Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.7.31

Verš

na te giri-trākhila-loka-pāla-
viriñca-vaikuṇṭha-surendra-gamyam
jyotiḥ paraṁ yatra rajas tamaś ca
sattvaṁ na yad brahma nirasta-bhedam

Synonyma

na — ne; te — tebe; giri-tra — ó králi hor; akhila-loka-pāla — všichni vládcové různých oblastí hmotného dění; viriñca — Pán Brahmā; vaikuṇṭha — Pán Viṣṇu; sura-indra — nebeský král; gamyam — mohou znát; jyotiḥ — záře; param — transcendentální; yatra — v níž; rajaḥ — kvalita vášně; tamaḥ ca — a kvalita nevědomosti; sattvam — kvalita dobra; na — ne; yat brahma — která je neosobním Brahmanem; nirasta-bhedam — bez rozdílu mezi polobohy a lidskými bytostmi.

Překlad

Ó pane Girīśo, jelikož neosobní záře Brahmanu je transcendentální vůči hmotným kvalitám dobra, vášně a nevědomosti, nedovedou ji různí vládci tohoto hmotného světa vnímat a nevědí ani, kde se nachází. Nezná ji dokonce ani Pán Brahmā, Pán Viṣṇu či nebeský král Mahendra.

Význam

Brahmajyoti je záře Nejvyšší Osobnosti Božství. V Brahma- saṁhitě (5.40) stojí:

yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-
koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam
tad brahma niṣkalam anantam aśeṣa-bhūtaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

“Uctívám Govindu, prvotního Pána, který má nesmírnou moc. Záře Jeho transcendentální podoby tvoří neosobní Brahman, který je absolutní, úplný a neomezený a který projevuje v mnoha miliónech vesmírů nesčetné planety s rozličným bohatstvím.” Ačkoliv je neosobní aspekt Absolutního expanzí paprsků Nejvyšší Osobnosti Božství, o impersonalisty, kteří do brahmajyoti vstupují, se Pán nemusí starat. V Bhagavad-gītě (9.4) Kṛṣṇa říká: mayā tatam idaṁ sarvaṁ jagad avyakta-mūrtinā — “Svou neosobní podobou prostupuji celý tento vesmír.” Avyakta-mūrti, neosobní aspekt, je tedy bez pochyby expanzí Kṛṣṇovy energie. Māyāvādīni, kteří chtějí s touto září Brahmanu splynout, uctívají Pána Śivu. Mantry, o nichž se zmiňuje text 29, se nazývají mukhāni pañcopaniṣadas taveśa. Māyāvādīni je se vší vážností používají k uctívání Pána Śivy. Jedná se o následující mantry: (1) tat puruṣāya vidmahe śāntyai, (2) mahā-devāya dhīmahi vidyāyai, (3) tan no rudraḥ pratiṣṭhāyai, (4) pracodayāt dhṛtyai, (5) aghorebhyas tamā..., (6) atha ghorebhyo mohā..., (7) aghorebhyo rakṣā..., (8) aghoratarebhyo nidrā..., (9) sarvebhyaḥ sarva-vyādhyai, (10) sarva-sarvebhyo mṛtyave, (11) namas te 'stu kṣudhā..., (12) rudra-rūpebhyas tṛṣṇā..., (13) vāmadevāya rajā..., (14) jyeṣṭhāya svāhā..., (15) śreṣṭhāya ratyai, (16) rudrāya kalyāṇyai, (17) kālāya kāmā..., (18) kala-vikaraṇāya sandhinyai, (19) bala-vikaraṇāya kriyā..., (20) balāya vṛddhyai, (21) balacchāyā..., (22) pramathanāya dhātryai, (23) sarva-bhūta-damanāya bhrāmaṇyai, (24) manaḥ-śoṣiṇyai, (25) unmanāya jvarā..., (26) sadyojātaṁ prapadyāmi siddhyai, (27) sadyojātāya vai namaḥ ṛddhyai, (28) bhave dityai, (29) abhave lakṣmyai, (30) nātibhave medhā..., (31) bhajasva māṁ kāntyai, (32) bhava svadhā..., (33) udbhavāya prabhā..., (34) īśānaḥ sarva-vidyānāṁ śaśinyai, (35) īśvaraḥ sarva- bhūtānām abhaya-dā..., (36) brahmādhipatir brahmaṇodhipatir brahman brahmeṣṭa-dā..., (37) śivo me astu marīcyai, (38) sadāśivaḥ jvālinyai.

Neosobní Brahman není známý dokonce ani ostatním vládcům hmotného stvoření, včetně Pána Brahmy, Pána Indry a dokonce i Pána Viṣṇua. To však neznamená, že Pán Viṣṇu není vševědoucí. Pán Viṣṇu je vševědoucí, ale nemusí vědět, co se děje v Jeho všeprostupujícím projevu. Pán proto v Bhagavad-gītě říká, že i když je vše Jeho expanzí (mayā tatam idaṁ sarvam), sám se nemusí o všechno starat (na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ), protože od toho jsou tu různí vládci, jako Pán Brahmā, Pán Śiva a Indra.