Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.7.4

Verš

iti tūṣṇīṁ sthitān daityān
vilokya puruṣottamaḥ
smayamāno visṛjyāgraṁ
pucchaṁ jagrāha sāmaraḥ

Synonyma

iti — takto; tūṣṇīm — tiše; sthitān — stojící; daityān — démony; vilokya — když spatřil; puruṣa-uttamaḥ — Pán, Osobnost Božství; smayamānaḥ — usmívající se; visṛjya — pustil se; agram — přední části hada; puccham — zadní část; jagrāha — uchopil; sa-amaraḥ — s polobohy.

Překlad

Démoni zůstali mlčky stát, a tím dali najevo svůj nesouhlas s přáním polobohů. Když Pán, Osobnost Božství, viděl démony a poznal jejich pohnutky, usmál se a bez dalších diskusí jejich návrh přijal. Vzal hada za ocas a polobozi Ho následovali.