Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.8.22

Verš

kvacic cirāyur na hi śīla-maṅgalaṁ
kvacit tad apy asti na vedyam āyuṣaḥ
yatrobhayaṁ kutra ca so ’py amaṅgalaḥ
sumaṅgalaḥ kaśca na kāṅkṣate hi mām

Synonyma

kvacit — někdo; cira-āyuḥ — má dlouhý život; na — ne; hi — jistě; śīla- maṅgalam — dobré chování či přízeň osudu; kvacit — někdo; tat api — i když má dobré chování; asti — je; na — ne; vedyam āyuṣaḥ — vědom si své délky života; yatra ubhayam — je-li obojí (chování a přízeň osudu); kutra — někde; ca — také; saḥ — ta osoba; api — ačkoliv; amaṅgalaḥ — postižené nějakým jiným malým nedostatkem; su-maṅgalaḥ — příznivý ve všech ohledech; kaśca — někdo; na — ne; kāṅkṣate — přeje si; hi — vskutku; mām — mě.

Překlad

Někdo je možná obdařen dlouhým životem, ale nemá příznivý osud nebo dobré chování. Někdo má možná jak přízeň osudu, tak dobré chování, ale není jasné, jak dlouho bude žít. I když polobozi, jako Pán Śiva, žijí věčně, mají nepříznivé zvyky, jako například pobývat v krematoriu. A dokonce i když jsou jiné osoby kvalifikované ve všech ohledech, nejsou oddanými Nejvyšší Osobnosti Božství.