Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.10.45-46

Verš

bhrātrābhinanditaḥ so ’tha
sotsavāṁ prāviśat purīm
praviśya rāja-bhavanaṁ
guru-patnīḥ sva-mātaram
gurūn vayasyāvarajān
pūjitaḥ pratyapūjayat
vaidehī lakṣmaṇaś caiva
yathāvat samupeyatuḥ

Synonyma

bhrātrā — svým bratrem (Bharatou); abhinanditaḥ — náležitě uvítaný; saḥ — On, Pán Rāmacandra; atha — poté; sa-utsavām — do středu oslav; prāviśat — vstoupil; purīm — do města Ayodhyi; praviśya — potom, co vešel; rāja-bhavanam — do královského paláce; guru-patnīḥ — Kaikeyī a další nevlastní matky; sva-mātaram — svou vlastní matku (Kauśalyu); gurūn — duchovní mistry (Śrī Vasiṣṭhu a další); vayasya — přátelům stejného věku; avara-jān — a těm, jež byli mladší než On; pūjitaḥ — jimiž byl uctíván; pratyapūjayat — opětoval poklony; vaidehī — matka Sītā; lakṣmaṇaḥ — Lakṣmaṇa; ca eva — a; yathā-vat — patřičně; samupeyatuḥ — vítáni, vstoupili do paláce.

Překlad

Poté, co Ho uvítal Jeho bratr Bharata, vstoupil Pán Rāmacandra do města Ayodhyi přímo do středu oslav. Když vešel do paláce, poklonil se všem matkám, včetně Kaikeyī a ostatních manželek Mahārāje Daśarathy, a zvláště své vlastní matce Kauśalye. Vzdal úctu také duchovním učitelům v čele s Vasiṣṭhou. Přátelé v Jeho věku a mladší Ho uctívali a On jejich uctivé poklony opětoval, stejně jako Lakṣmaṇa a matka Sītā. Tak vešli do paláce.