SB 9.11.13-14

subāhuḥ śrutasenaś ca
śatrughnasya babhūvatuḥ
gandharvān koṭiśo jaghne
bharato vijaye diśām
tadīyaṁ dhanam ānīya
sarvaṁ rājñe nyavedayat
śatrughnaś ca madhoḥ putraṁ
lavaṇaṁ nāma rākṣasam
hatvā madhuvane cakre
mathurāṁ nāma vai purīm
Překlad slovo od slova: 
subāhuḥ — Subāhu; śrutasenaḥ — Śrutasena; ca — také; śatrughnasya — Pána Śatrughny; babhūvatuḥ — narodili se; gandharvān — osoby spojené s Gandharvy, kteří jsou většinou podvodníci; koṭiśaḥ — po desítkách miliónů; jaghne — zabíjel; bharataḥ — Pán Bharata; vijaye — když dobýval; diśām — všechny strany světa; tadīyam — Gandharvů; dhanam — bohatství; ānīya — přináší; sarvam — vše; rājñe — králi (Pánu Rāmacandrovi); nyavedayat — předložil; śatrughnaḥ — Śatrughna; ca — a; madhoḥ — Madhua; putram — syna; lavaṇam — Lavaṇu; nāma — jménem; rākṣasam — lidožrouta; hatvā — po zabití; madhuvane — v rozlehlém lese zvaném Madhuvan; cakre — postavil; mathurām — Mathurā; nāma — známé jako; vai — jistě; purīm — velké město.
Překlad: 
Śatrughna měl dva syny jménem Subāhu a Śrutasena. Když se Pán Bharata vydal dobýt všechny světové strany, musel zabít milióny Gandharvů, kteří jsou obvykle podvodníci. Vzal jim všechno jejich bohatství a předložil ho Pánu Rāmacandrovi. Śatrughna také zabil Rākṣasu jménem Lavaṇa, jenž byl synem Rākṣasy Madhua. A pak v rozlehlém lese zvaném Madhuvan postavil město, které je známé jako Mathurā.