Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.2.35-36

Verš

kṛśāśvāt somadatto ’bhūd
yo ’śvamedhair iḍaspatim
iṣṭvā puruṣam āpāgryāṁ
gatiṁ yogeśvarāśritām
saumadattis tu sumatis
tat-putro janamejayaḥ
ete vaiśāla-bhūpālās
tṛṇabindor yaśodharāḥ

Synonyma

kṛśāśvāt — od Kṛśāśvy; somadattaḥ — syn jménem Somadatta; abhūt — pocházel; yaḥ — ten, kdo (Somadatta); aśvamedhaiḥ — prováděním obětí aśvamedha; iḍaspatim — pro Pána Viṣṇua; iṣṭvā — po uctívání; puruṣam — Pána Viṣṇua; āpa — dosáhl; agryām — nejlepšího ze všech; gatim — místa určení; yogeśvara-āśritām — místa, které zaujímají velcí mystičtí yogīni; saumadattiḥ — syn Somadatty; tu — ale; sumatiḥ — syn jménem Sumati; tat-putraḥ — jeho syn (Sumatiho); janamejayaḥ — byl pojmenován Janamejaya; ete — ti všichni; vaiśāla-bhūpālāḥ — králové v dynastii Viśāly; tṛṇabindoḥ yaśaḥ-dharāḥ — udržovali slávu krále Tṛṇabindua.

Překlad

Synem Kṛśāśvy se stal Somadatta, jenž konal oběti aśvamedha, a tím uspokojoval Nejvyšší Osobnost Božství, Viṣṇua. Uctíváním Nejvyššího Pána dosáhl nejvznešenějšího postavení — pobytu na planetě, na niž se dostanou velcí mystičtí yogīni. Somadattovi se narodil Sumati, jehož synem byl Janamejaya. Všichni tito králové v dynastii Viśāly nadále udržovali věhlas krále Tṛṇabindua.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke druhé kapitole devátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Dynastie Manuových synů”.