SB 9.21.36
tad dṛṣṭvā kṛpayāgṛhṇāc
chāntanur mṛgayāṁ caran
kṛpaḥ kumāraḥ kanyā ca
droṇa-patny abhavat kṛpī
chāntanur mṛgayāṁ caran
kṛpaḥ kumāraḥ kanyā ca
droṇa-patny abhavat kṛpī
Překlad slovo od slova:
tat — tato novorozeňata; dṛṣṭvā — jakmile uviděl; kṛpayā — ze soucitu; agṛhṇāt — vzal; śāntanuḥ — král Śāntanu; mṛgayām — když lovil v lese; caran — při svých toulkách; kṛpaḥ — Kṛpa; kumāraḥ — chlapec; kanyā — dívka; ca — také; droṇa-patnī — manželka Droṇācāryi; abhavat — stala se; kṛpī — pojmenovaná Kṛpī.
Překlad:
Když byl Mahārāja Śāntanu na lovecké výpravě, uviděl v lese ležet chlapečka a děvčátko a ze soucitu je vzal domů. Chlapci se proto říkalo Kṛpa a dívce Kṛpī. Ta se později stala manželkou Droṇācāryi.
Význam:
