Přejít k hlavnímu obsahu
English
Español
Čeština
Русский
Português
Nederlands
isiZulu
Bhaktivedanta Vedabase Online
Hlavní menu
Books
Rejstřík sanskrtských veršů
Rejstřík synonym
About site
VedaBase information
Kontakt
Hledat
Jste zde
Domů
Synonyms Index
Původní
Je rovno
Není rovno
Obsahuje
Contains any word
Contains all words
Začíná na
Does not start with
Končí na
Does not end with
Neobsahuje
Length is shorter than
Length is longer than
Překlad
Je rovno
Není rovno
Obsahuje
Contains any word
Contains all words
Začíná na
Does not start with
Končí na
Does not end with
Neobsahuje
Length is shorter than
Length is longer than
abhinna-tvāt
— díky neodlišnosti —
CC Madhya 17.133
aham-tattvāt
— z principu falešného ega —
SB 3.5.30
akartṛtvāt
— díky tomu, že nic neprohlašuje za své —
SB 3.27.1
akṛta-buddhitvāt
— kvůli nedostávající se inteligenci —
Bg 18.16
aliṅgatvāt
— zbavený hmotného těla —
SB 1.15.31
anāditvāt
— vzhledem k věčnosti —
Bg 13.32
anāvṛtatvāt
— jelikož se nacházíš všude —
SB 10.3.15-17
apāśrayatvāt
— od připoutanosti —
SB 3.27.17
āpattitvāt
— z neblahého postavení —
SB 3.33.26
apṛthaktvāt
— jelikož to není oddělené —
SB 8.9.29
asamāropita-aham-mama-abhimānatvāt
— neuznávající mylné pojetí “já a moje” —
SB 5.5.30
ātatatvāt
— protože je všeprostupující —
CC Madhya 24.78
ātmatvāt
— jelikož je duší duše —
SB 6.17.33
ātmatvāt
— jelikož má jakožto Nadduše důvěrný vztah —
SB 7.6.19
avastutvāt
— jelikož z konečného hlediska nemá podstatu —
SB 7.15.63
avayavitvāt
— jelikož je příčinou tělesného pojetí —
SB 7.15.60
avidvat-adhikāritvāt
— ze stavu bez poznání —
SB 6.1.11
āyana-śīlatvāt
— kvůli osvěžení —
SB 5.22.10
bṛhattvāt
— protože je všudypřítomná —
CC Madhya 24.72
bṛṁhaṇatvāt
— protože se neomezenĕ zvĕtšuje —
CC Madhya 24.72
cañcalatvāt
— kvůli neklidné povaze —
Bg 6.33
dhāmatvāt
— protože je sídlem —
CC Madhya 21.56
dīrghatvāt
— kvůli délce —
SB 7.7.16
durghaṭatvāt
— jelikož je velmi obtížné dokázat skutečnost —
SB 7.15.58
ekāntitvāt
— jelikož byl zcela odevzdaný —
SB 7.9.55
guṇatvāt
— vzhledem k takovým vlastnostem —
SB 1.18.19
hetukatvāt
— než být příčinou —
SB 8.17.17
jayantaḥ śrutadevaḥ ca puṣpadantaḥ atha sātvataḥ
— Jayanta, Śrutadeva, Puṣpadanta a Sātvata —
SB 8.21.16-17
kartṛtvāt
— od postoje konatele —
SB 3.32.12-15
mahat-tattvāt
— z mahat-tattvy —
SB 3.26.23-24
marutvataḥ
— krále Indry —
SB 6.13.22-23
marutvate
— poloboha Marutvāna —
SB 9.23.7-10
marutvatī
— Marutvatī —
SB 6.6.4
marutvatyāḥ
— z lůna Marutvatī —
SB 6.6.8
mātṛtvāt
— protože je předek —
CC Madhya 24.78
mitratvāt
— z přátelství —
SB 3.7.40
nānātvāt
— pro různé —
SB 3.5.38
nikhila-ātmakatvāt
— neboť Nejvyšší Osobnost Božství je Nadduší každého —
SB 8.3.30
nimittatvāt
— jelikož příčina —
SB 3.27.20
niravadyatvāt
— vzhledem k tomu, že toto učení bylo nanejvýš užitečné —
SB 7.8.1
nirguṇatvāt
— jelikož je transcendentální —
Bg 13.32
nirguṇatvāt
— neboť je neovlivněna kvalitami hmotné přírody —
SB 3.27.1
nirguṇatvāt
— jelikož je transcendentální, nad všemi hmotnými kvalitami —
SB 8.24.6
nirmalatvāt
— která je nejčistší v hmotném světě —
Bg 14.6
nityatvāt
— od věčnosti —
SB 3.27.17
nityatvāt
— z věčnosti —
SB 7.3.9-10
pṛthaktvāt
— jelikož je to oddělené od Nejvyšší Osobnosti Božství —
SB 8.9.29
pūrvatvāt
— jelikož dříve —
SB 7.9.2
sakala-sātvata-parivṛḍha
— všech nejlepších oddaných —
SB 6.16.25
samādhitvāt
— v tranzu —
SB 3.33.27
Stránky
1
2
3
4
následující ›
poslední »