Bs 5.30

veṇuṁ kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣam-
barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam
kandarpa-koṭi-kamanīya-viśeṣa-śobhaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Word for word: 
veṇum — the flute; kvaṇantam — playing; aravinda-dala — (like) lotus petals; āyata — blooming; akṣam — whose eyes; barha — a peacock's feather; avataṁsam — whose ornament on the head; asita-ambuda — (tinged with the hue of) blue clouds; sundara — beautiful; aṅgam — whose figure; kandarpa — of Cupids; koṭi — millions; kamanīya — charming; viśeṣa — unique; śobham — whose loveliness; govindam — Govinda; ādi-puruṣam — the original person; tam — Him; aham — I; bhajāmi — worship.
Translation: 
I worship Govinda, the primeval Lord, who is adept in playing on His flute, with blooming eyes like lotus petals with head decked with peacock's feather, with the figure of beauty tinged with the hue of blue clouds, and His unique loveliness charming millions of Cupids.
Purport: 

The matchless beauty of Kṛṣṇa, the Supreme Lord of Goloka, is being described. Kṛṣṇa, the all-pervading cognition, has a spiritual form of His own. The form of Kṛṣṇa is not a fanciful creation of imagination formed after visualizing the beautiful things of the world. What Brahmā saw in his ecstatic trance of pure devotion, is being described. Kṛṣṇa is engaged in playing upon His flute. That flute by his enchanting musical sound attracts the hearts of all living beings. Just as a lotus petal produces a pleasant sight, so the two beautiful eyes of Kṛṣṇa who causes the manifestation of our spiritual vision, display the unlimited splendor and beauty of His moonlike face. The loveliness that adorns His head with peacock feather figures, the corresponding feature of the spiritual beauty of Kṛṣṇa. Just as a mass of blue clouds offers a specifically soothing, pleasant view, the complexion of Kṛṣṇa is analogously tinged with a spiritual dark-blue color. The beauty and loveliness of Kṛṣṇa is far more enchanting that that of Cupid multiplied a millionfold.