Bs 5.43

goloka-nāmni nija-dhāmni tale ca tasya
devi maheśa-hari-dhāmasu teṣu teṣu
te te prabhāva-nicayā vihitāś ca yena
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Word for word: 
goloka-nāmni — in the planet known as Goloka Vṛndāvana; nija-dhāmni — the personal abode of the Supreme Personality of Godhead; tale — in the part underneath; ca — also; tasya — of that; devi — of the Goddess Durgā; maheśa — of Lord Śiva; hari — of Nārāyaṇa; dhāmasu — in the planets; teṣu teṣu — in each of them; te te — those respective; prabhāva-nicayāḥ — opulences; vihitāḥ — established; ca — also; yena — by whom; govindam — Govinda; ādi-puruṣam — the original person; tam — Him; aham — I; bhajāmi — worship.
Translation: 
Lowest of all is located Devī-dhāma [mundane world], next above it is Maheśa-dhāma [abode of Maheśa]; above Maheśa-dhāma is placed Hari-dhāma [abode of Hari] and above them all is located Kṛṣṇa's own realm named Goloka. I adore the primeval Lord Govinda, who has allotted their respective authorities to the rulers of those graded realms.
Purport: 

The realm of Goloka stands highest above all others. Brahmā looking up to the higher position of Goloka is speaking of the other realms from the point of view of his own realm: the first in order is this mundane world called Devī-dhāma consisting of the fourteen worlds, viz., Satyaloka, etc.; next above Devī-dhāma is located Śiva-dhāma one portion of which, called Mahākāla-dhāma, is enveloped in darkness; interpenetrating this portion of Śiva-dhāma there shines the Sadāśivaloka, full of great light. Above the same appears Hari-dhāma or the transcendental Vaikuṇṭhaloka. The potency of Devī-dhāma, in the form of the extension of Māyā, and that of Śivaloka, consisting of time, space and matter, are the potency of the separated particles pervaded by the penumbral reflection of the subjective portion of the Divinity. But Hari-dhāma is ever resplendent with transcendental majesty and the great splendor of all-sweetness predominates over all other majesties in Goloka. The Supreme Lord Govinda by his own direct and indirect power has constituted those respective potencies of those realms.