CC Ādi 16.57

‘vidheya’ āge kahi’ pāche kahile ‘anuvāda’
ei lāgi’ ślokera artha kariyāche bādha
Word for word: 
vidheya — what is unknown; āge — first; kahi’ — after speaking; pāche — at the end; kahile — if one speaks; anuvāda — known things; ei lāgi’ — for this reason; ślokera — of the verse; artha — meaning; kariyāche — has been made; bādha — objectionable.
Translation: 
“Because you have placed the known subject at the end and that which is unknown at the beginning, the composition is faulty, and the meaning of the words has become doubtful.