CC Antya 19.45

aho vidhātas tava na kvacid dayā
saṁyojya maitryā praṇayena dehinaḥ
tāṁś cākṛtārthān viyunaṅkṣy apārthakaṁ
viceṣṭitaṁ te ’rbhaka-ceṣṭitaṁ yathā
Word for word: 
aho — alas; vidhātaḥ — O Providence; tava — your; na — not; kvacit — at any time; dayā — mercy; saṁyojya — making connections; maitryā — by friendship; praṇayena — and by affection; dehinaḥ — of the embodied souls; tān — them; ca — and; akṛta-arthān — without achievement; viyunaṅkṣi — you cause to happen; apārthakam — separation; viceṣṭitam — activities; te — your; arbhaka — of a boy; ceṣṭitam — the childish play; yathā — like.
Translation: 
“ ‘O Providence, you have no mercy! You bring embodied souls together through friendship and affection, but before their desires are fulfilled, you separate them. Your activities are like the foolish pranks of children.’
Purport: 

This verse, quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.39.19), was chanted by the damsels of Vraja when Kṛṣṇa left Vṛndāvana for Mathurā with Akrūra and Balarāma. The gopīs lamented that Providence had made it possible for them to meet Kṛṣṇa and Balarāma in affection and love and had then separated them.