CC Antya 20.16

nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi
durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ
Word for word: 
nāmnām — of the holy names of the Lord; akāri — manifested; bahudhā — various kinds; nija-sarva-śaktiḥ — all kinds of personal potencies; tatra — in that; arpitā — bestowed; niyamitaḥ — restricted; smaraṇe — in remembering; na — not; kālaḥ — consideration of time; etādṛśī — so much; tava — Your; kṛpā — mercy; bhagavan — O Lord; mama — My; api — although; durdaivam — misfortune; īdṛśam — such; iha — in this (the holy name); ajani — was born; na — not; anurāgaḥ — attachment.
Translation: 
“ ‘My Lord, O Supreme Personality of Godhead, in Your holy name there is all good fortune for the living entity, and therefore You have many names, such as “Kṛṣṇa” and “Govinda,” by which You expand Yourself. You have invested all Your potencies in those names, and there are no hard and fast rules for remembering them. My dear Lord, although You bestow such mercy upon the fallen, conditioned souls by liberally teaching Your holy names, I am so unfortunate that I commit offenses while chanting the holy name, and therefore I do not achieve attachment for chanting.’