Skip to main content

CC Madhya 13.78

Bengali

জয়তি জয়তি দেবো দেবকীনন্দনোঽসৌ
জয়তি জয়তি কৃষ্ণো বৃষ্ণিবংশপ্রদীপঃ ।
জয়তি জয়তি মেঘশ্যামলঃ কোমলাঙ্গো
জয়তি জয়তি পৃথ্বীভারনাশো মুকুন্দঃ ॥ ৭৮ ॥

Text

jayati jayati devo devakī-nandano ’sau
jayati jayati kṛṣṇo vṛṣṇi-vaṁśa-pradīpaḥ
jayati jayati megha-śyāmalaḥ komalāṅgo
jayati jayati pṛthvī-bhāra-nāśo mukundaḥ

Synonyms

jayati — all glories; jayati — all glories; devaḥ — to the Supreme Personality of Godhead; devakī-nandanaḥ — the son of Devakī; asau — He; jayati jayati — all glories; kṛṣṇaḥ — to Lord Kṛṣṇa; vṛṣṇi-vaṁśa-pradīpaḥ — the light of the dynasty of Vṛṣṇi; jayati jayati — all glories; megha-śyāmalaḥ — to the Supreme Personality of Godhead, who looks like a blackish cloud; komala-aṅgaḥ — with a body as soft as a lotus flower; jayati jayati — all glories; pṛthvī-bhāra-nāśaḥ — to the deliverer of the whole world from its burden; mukundaḥ — the deliverer of liberation to everyone.

Translation

“ ‘All glories unto the Supreme Personality of Godhead, who is known as the son of Devakī! All glories to the Supreme Personality of Godhead, who is known as the light of the dynasty of Vṛṣṇi! All glories to the Supreme Personality of Godhead, whose bodily luster is like that of a new cloud, and whose body is as soft as a lotus flower! All glories to the Supreme Personality of Godhead, who appeared on this planet to deliver the world from the burden of demons, and who can offer liberation to everyone!’

Purport

This is a verse from the Mukunda-mālā (2).