CC Madhya 16.228

bāra bāra palāya teṅho nīlādri yāite
pitā tāṅre bāndhi’ rākhe āni’ patha haite
Word for word: 
bāra bāra — again and again; palāya — leaves home; teṅho — he; nīlādri yāite — to go to Jagannātha Purī; pitā — his father; tāṅre — him; bāndhi’ — binding; rākhe — keeps; āni’ — bringing back; patha haite — from the road.
Translation: 
Raghunātha dāsa used to run away from home again and again to go to Jagannātha Purī, but his father kept binding him and bringing him back.