Skip to main content

CC Madhya 2.36

Bengali

যদা যাতো দৈবান্মধুরিপুরসৌ লোচনপথং
তদাস্মাকং চেতো মদনহতকেনাহৃতমভূৎ ।
পুনর্যস্মিন্নেষ ক্ষণমপি দৃশোরেতি পদবীং
বিধাস্যামস্তস্মিন্নখিলঘটিকা রত্নখচিতাঃ ॥ ৩৬ ॥

Text

yadā yāto daivān madhu-ripur asau locana-pathaṁ
tadāsmākaṁ ceto madana-hatakenāhṛtam abhūt
punar yasminn eṣa kṣaṇam api dṛśor eti padavīṁ
vidhāsyāmas tasminn akhila-ghaṭikā ratna-khacitāḥ

Synonyms

yadā — when; yātaḥ — entered upon; daivāt — by chance; madhuripuḥ — the enemy of the demon Madhu; asau — He; locana-patham — the path of the eyes; tadā — at that time; asmākam — our; cetaḥ — consciousness; madana-hatakena — by wretched Cupid; āhṛtam — stolen; abhūt — has become; punaḥ — again; yasmin — when; eṣaḥ — Kṛṣṇa; kṣaṇam api — even for a moment; dṛśoḥ — of the two eyes; eti — goes to; padavīm — the path; vidhāsyāmaḥ — we shall make; tasmin — at that time; akhila — all; ghaṭikāḥ — indications of time; ratna-khacitāḥ — bedecked with jewels.

Translation

“ ‘If by chance the transcendental form of Kṛṣṇa comes before My path of vision, My heart, injured from being beaten, will be stolen away by Cupid, happiness personified. Because I could not see the beautiful form of Kṛṣṇa to My heart’s content, when I again see His form I shall decorate the phases of time with many jewels.’

Purport

This verse is spoken by Śrīmatī Rādhārāṇī in the Jagannātha-vallabha-nāṭaka (3.11) of Rāmānanda Rāya.