Skip to main content

CC Madhya 2.56

Bengali

কাহাঁ সে ত্রিভঙ্গঠাম,     কাহাঁ সেই বেণুগান,
কাহাঁ সেই যমুনা-পুলিন ।
কাহাঁ সে রাসবিলাস,     কাহাঁ নৃত্যগীত-হাস,
কাহাঁ প্রভু মদনমোহন ॥ ৫৬ ॥

Text

kāhāṅ se tri-bhaṅga-ṭhāma,kāhāṅ sei veṇu-gāna,
kāhāṅ sei yamunā-pulina
kāhāṅ se rāsa-vilāsa,
kāhāṅ nṛtya-gīta-hāsa,
kāhāṅ prabhu madana-mohana

Synonyms

kāhāṅ — where; se — that; tri-bhaṅga-ṭhāma — figure curved in three places; kāhāṅ — where; sei — that; veṇu-gāna — sweet song of the flute; kāhāṅ — where; sei — that; yamunā-pulina — bank of the Yamunā River; kāhāṅ — where; se — that; rāsa-vilāsa — the rāsa dance; kāhāṅ — where; nṛtya-gīta-hāsa — dancing, music and laughing; kāhāṅ — where; prabhu — My Lord; madana-mohana — the enchanter of Madana (Cupid).

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu used to lament by saying, “Where is Śrī Kṛṣṇa, whose form is curved in three places? Where is the sweet song of His flute, and where is the bank of the Yamunā? Where is the rāsa dance? Where is that dancing, singing and laughing? Where is My Lord, Madana-mohana, the enchanter of Cupid?”