CC Madhya 2.59

tomāra darśana-vine,adhanya e rātri-dine,
ei kāla nā yāya kāṭana
tumi anāthera bandhu,
apāra karuṇā-sindhu,
kṛpā kari’ deha daraśana
Word for word: 
tomāra — Your; darśana — audience; vine — without; adhanya — inauspicious; e — this; rātri-dine — night and day; ei kāla — this time; yāya — does not go; kāṭana — passing; tumi — You; anāthera bandhu — friend of the helpless; apāra — unlimited; karuṇā-sindhu — ocean of mercy; kṛpā kari’ — showing mercy; deha — kindly give; daraśana — audience.
Translation: 
“All these inauspicious days and nights are not passing, for I have not met You. It is difficult to know how to pass all this time. But You are the friend of the helpless and an ocean of mercy. Kindly give Me Your audience, for I am in a precarious position.”