Skip to main content

CC Madhya 21.109

Bengali

মুক্তাহার — বকপাঁতি,     ইন্দ্রধনু-পিঞ্ছ ততি,
পীতাম্বর — বিজুরী-সঞ্চার ।
কৃষ্ণ নব-জলধর,     জগৎ-শস্য-উপর,
বরিষয়ে লীলামৃত-ধার ॥ ১০৯ ॥

Text

muktā-hāra — baka-pāṅti,indra-dhanu-piñcha tati,
pītāmbara — vijurī-sañcāra
kṛṣṇa nava-jaladhara,
jagat-śasya-upara,
variṣaye līlāmṛta-dhāra

Synonyms

muktā-hāra — a necklace of pearls; baka-pāṅti — like a row of white herons; indra-dhanu — like a rainbow; piñcha — a peacock feather; tati — there; pīta-ambara — yellow garments; vijurī-sañcāra — like the appearance of lightning in the sky; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; nava — new; jala-dhara — cloud carrying water; jagat — the universe; śasya — like crops of grains; upara — upon; variṣaye — rains; līlā-amṛta — the pastimes of Lord Kṛṣṇa; dhāra — like a shower.

Translation

“Kṛṣṇa wears a pearl necklace that appears like a chain of white herons around His neck. The peacock feather in His hair appears like a rainbow, and His yellow garments appear like lightning in the sky. Kṛṣṇa appears like a newly risen cloud, and the gopīs appear like newly grown grains in the field. Constant rains of nectarean pastimes fall upon these newly grown grains, and it seems that the gopīs are receiving beams of life from Kṛṣṇa, exactly as grains receive life from the rains.