Skip to main content

CC Madhya 24.48

Bengali

স্বসুখনিভৃতচেতাস্তদ্‌ব্যুদস্তান্যভাবোঽ-
প্যজিতরুচিরলীলাকৃষ্টসারস্তদীয়ম্‌ ।
ব্যতনুত কৃপয়া যস্তত্ত্বদীপং পুরাণং
তমখিলবৃজিনঘ্নং ব্যাস-সূনুং নতোঽস্মি ॥ ৪৮ ॥

Text

sva-sukha-nibhṛta-cetās tad-vyudastānya-bhāvo
’py ajita-rucira-līlākṛṣṭa-sāras tadīyam
vyatanuta kṛpayā yas tattva-dīpaṁ purāṇaṁ
tam akhila-vṛjina-ghnaṁ vyāsa-sūnuṁ nato ’smi

Synonyms

sva-sukha-nirbhṛta-cetāḥ — whose mind was always fully absorbed in the happiness of self-realization; tat — by that; vyudasta-anya-bhāvaḥ — being freed from all other attractions; api — although; ajita-rucira-līlā — by the most attractive pastimes of Ajita, the Supreme Personality of Godhead; ākṛṣṭa — attracted; sāraḥ — whose heart; tadīyam — in relation to the Lord; vyatanuta — described and spread; kṛpayā — out of mercy; yaḥ — he who; tattva-dīpam — which is the light of the Absolute Truth; purāṇam — the supplementary Vedic literature Śrīmad-Bhāgavatam; tam — to him; akhila-vṛjina-ghnam — who can destroy all kinds of material misery; vyāsa-sūnum — Śukadeva Gosvāmī, the son of Vyāsadeva; nataḥ asmi — I offer my respectful obeisances.

Translation

“ ‘I offer my respectful obeisances unto Śrīla Śukadeva Gosvāmī, the son of Vyāsadeva and the destroyer of all sinful reactions. Being full in self-realization and bliss, he had no material desire. Still, he was attracted by the transcendental pastimes of the Supreme Personality of Godhead, and out of compassion for the people he described the transcendental historical literature called Śrīmad-Bhāgavatam. This is compared to the light of the Absolute Truth.’

Purport