Skip to main content

CC Madhya 8.225

Bengali

‘সমদৃশঃ’-শব্দে কহে ‘সেই ভাবে অনুগতি’ ।
‘সমাঃ’-শব্দে কহে শ্রুতির গোপীদেহ-প্রাপ্তি ॥ ২২৫ ॥

Text

‘sama-dṛśaḥ’-śabde kahe ‘sei bhāve anugati’
‘samāḥ’-śabde kahe śrutira gopī-deha-prāpti

Synonyms

sama-dṛśaḥ śabde — by the word sama-dṛśaḥ; kahe — it says; sei — that; bhāve — in the emotion; anugati — following; samāḥ śabde — by the word samāḥ; kahe — it says; śrutira — of the persons known as the śrutis; gopī-deha — the bodies of gopīs; prāpti — attainment.

Translation

“The word ‘sama-dṛśaḥ,’ mentioned in the fourth line of the previous verse, means ‘following the mood of the gopīs.’ The word ‘samāḥ’ means ‘the śrutis’ attainment of bodies like those of the gopīs.’