CC Madhya 8.6

ugro ’py anugra evāyaṁ
sva-bhaktānāṁ nṛ-keśarī
keśarīva sva-potānām
anyeṣām ugra-vikramaḥ
Word for word: 
ugraḥ — ferocious; api — although; anugraḥ — not ferocious; eva — certainly; ayam — this; sva-bhaktānām — to His pure devotees; nṛ-keśarī — having the body of a human being and a lion; keśarī iva — like a lioness; sva-potānām — to her young cubs; anyeṣām — to others; ugra — ferocious; vikramaḥ — whose strength.
Translation: 
“ ‘Although very ferocious, the lioness is very kind to her cubs. Similarly, although very ferocious to nondevotees like Hiraṇyakaśipu, Lord Nṛsiṁhadeva is very, very soft and kind to devotees like Prahlāda Mahārāja.’ ”
Purport: 

This verse was composed by Śrīdhara Svāmī in his commentary on the Seventh Canto of Śrīmad-Bhāgavatam (7.9.1).