Skip to main content

ŚB 1.15.18

Devanagari

नर्माण्युदाररुचिरस्मितशोभितानि हे पार्थ हेऽर्जुन सखे कुरुनन्दनेति ।
सञ्जल्पितानि नरदेव हृदिस्पृशानि स्मर्तुर्लुठन्ति हृदयं मम माधवस्य ॥ १८ ॥

Text

narmāṇy udāra-rucira-smita-śobhitāni
he pārtha he ’rjuna sakhe kuru-nandaneti
sañjalpitāni nara-deva hṛdi-spṛśāni
smartur luṭhanti hṛdayaṁ mama mādhavasya

Synonyms

narmāṇi — conversation in jokes; udāra — talked very frankly; rucira — pleasing; smita-śobhitāni — decorated with a smiling face; he — note of address; pārtha — O son of Pṛthā; he — note of address; arjuna — Arjuna; sakhe — friend; kuru-nandana — son of the Kuru dynasty; iti — and so on; sañjalpitāni — such conversation; nara-deva — O King; hṛdi — heart; spṛśāni — touching; smartuḥ — by remembering them; luṭhanti — overwhelms; hṛdayam — heart and soul; mama — my; mādhavasya — of Mādhava (Kṛṣṇa).

Translation

O King! His jokings and frank talks were pleasing and beautifully decorated with smiles. His addresses unto me as “O son of Pṛthā, O friend, O son of the Kuru dynasty,” and all such heartiness are now remembered by me, and thus I am overwhelmed.