SB 10.11.24

muktaḥ kathañcid rākṣasyā
 bāla-ghnyā bālako hy asau
harer anugrahān nūnam
 anaś copari nāpatat
Word for word: 
muktaḥ — was delivered; kathañcit — somehow or other; rākṣasyāḥ — from the hands of the Rākṣasī Pūtanā; bāla-ghnyāḥ — who was determined to kill small children; bālakaḥ — especially the child Kṛṣṇa; hi — because; asau — He; hareḥ anugrahāt — by the mercy of the Supreme Personality of Godhead; nūnam — indeed; anaḥ ca — and the handcart; upari — on top of the child; na — not; apatat — did fall down.
Translation: 
The child Kṛṣṇa, simply by the mercy of the Supreme Personality of Godhead, was somehow or other rescued from the hands of the Rākṣasī Pūtanā, who was determined to kill Him. Then, again by the mercy of the Supreme Godhead, the handcart missed falling upon the child.