Skip to main content

ŚB 10.11.6

Devanagari

उलूखलं विकर्षन्तं दाम्ना बद्धं स्वमात्मजम् ।
विलोक्य नन्द: प्रहसद्वदनो विमुमोच ह ॥ ६ ॥

Text

ulūkhalaṁ vikarṣantaṁ
dāmnā baddhaṁ svam ātmajam
vilokya nandaḥ prahasad-
vadano vimumoca ha

Synonyms

ulūkhalam — the wooden mortar; vikarṣantam — dragging; dāmnā — by the rope; baddham — bound; svam ātmajam — his own son Kṛṣṇa; vilokya — by seeing; nandaḥ — Mahārāja Nanda; prahasat-vadanaḥ — whose face began to smile when he saw the wonderful child; vimumoca ha — released Him from the bonds.

Translation

When Nanda Mahārāja saw his own son bound with ropes to the wooden mortar and dragging it, he smiled and released Kṛṣṇa from His bonds.

Purport

Nanda Mahārāja was surprised that Yaśodā, Kṛṣṇa’s mother, could have bound her beloved child in such a way. Kṛṣṇa was exchanging love with her. How then could she have been so cruel as to bind Him to the wooden mortar? Nanda Mahārāja understood this exchange of love, and therefore he smiled and released Kṛṣṇa. In other words, as Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, binds a living entity in fruitive activities, He binds mother Yaśodā and Nanda Mahārāja in parental affection. This is His pastime.