SB 10.12.19

aho mitrāṇi gadata
 sattva-kūṭaṁ puraḥ sthitam
asmat-saṅgrasana-vyātta-
 vyāla-tuṇḍāyate na vā
Word for word: 
aho — oh; mitrāṇi — friends; gadata — just let us know; sattva-kūṭam — dead python; puraḥ sthitam — as it is just before us all; asmat — all of us; saṅgrasana — to devour us altogether; vyātta-vyāla-tuṇḍā-yate — the python has spread its mouth; na — whether it is a fact or not.
Translation: 
The boys said: Dear friends, is this creature dead, or is it actually a living python with its mouth spread wide just to swallow us all? Kindly clear up this doubt.
Purport: 

The friends began to discuss among themselves the reality of the wonderful creature laying before them. Was it dead, or was it actually a living python trying to swallow them up?