Skip to main content

ŚB 10.13.23

Devanagari

ततो नृपोन्मर्दनमज्जलेपना-
लङ्काररक्षातिलकाशनादिभि: ।
संलालित: स्वाचरितै: प्रहर्षयन्
सायं गतो यामयमेन माधव: ॥ २३ ॥

Text

tato nṛponmardana-majja-lepanā-
laṅkāra-rakṣā-tilakāśanādibhiḥ
saṁlālitaḥ svācaritaiḥ praharṣayan
sāyaṁ gato yāma-yamena mādhavaḥ

Synonyms

tataḥ — thereafter; nṛpa — O King (Mahārāja Parīkṣit); unmardana — by massaging them with oil; majja — by bathing; lepana — by smearing the body with oil and sandalwood pulp; alaṅkāra — by decorating with ornaments; rakṣā — by chanting protective mantras; tilaka — by decorating the body with tilaka marks in twelve places; aśana-ādibhiḥ — and by feeding them sumptuously; saṁlālitaḥ — in this way cared for by the mothers; sva-ācaritaiḥ — by their characteristic behavior; praharṣa-yan — making the mothers very much pleased; sāyam — evening; gataḥ — arrived; yāma-yamena — as the time of each activity passed; mādhavaḥ — Lord Kṛṣṇa.

Translation

Thereafter, O Mahārāja Parīkṣit, as required according to the scheduled round of His pastimes, Kṛṣṇa returned in the evening, entered the house of each of the cowherd boys, and engaged exactly like the former boys, thus enlivening their mothers with transcendental pleasure. The mothers took care of the boys by massaging them with oil, bathing them, smearing their bodies with sandalwood pulp, decorating them with ornaments, chanting protective mantras, decorating their bodies with tilaka and giving them food. In this way, the mothers served Kṛṣṇa personally.