Skip to main content

ŚB 10.14.60

Devanagari

एतत् सुहृद्भ‍िश्चरितं मुरारे-
रघार्दनं शाद्वलजेमनं च ।
व्यक्तेतरद् रूपमजोर्वभिष्टवं
श‍ृण्वन् गृणन्नेति नरोऽखिलार्थान् ॥ ६० ॥

Text

etat suhṛdbhiś caritaṁ murārer
aghārdanaṁ śādvala-jemanaṁ ca
vyaktetarad rūpam ajorv-abhiṣṭavaṁ
śṛṇvan gṛṇann eti naro ’khilārthān

Synonyms

etat — these; suhṛdbhiḥ — along with the cowherd friends; caritam — pastimes; murāreḥ — of Lord Murāri; agha-ardanam — the subduing of the demon Aghāsura; śādvala — on the grass in the forest; jemanam — the taking of lunch; ca — and; vyakta-itarat — supramundane; rūpam — the transcendental form of the Lord; aja — by Lord Brahmā; uru — elaborate; abhiṣṭavam — the offering of prayers; śṛṇvan — hearing; gṛṇan — chanting; eti — attains; naraḥ — any person; akhila-arthān — all desirable things.

Translation

Any person who hears or chants these pastimes Lord Murāri performed with His cowherd friends — the killing of Aghāsura, the taking of lunch on the forest grass, the Lord’s manifestation of transcendental forms, and the wonderful prayers offered by Lord Brahmā — is sure to achieve all his spiritual desires.

Purport

According to Śrīla Sanātana Gosvāmī, even one who is only inclined to hear and chant the pastimes of Lord Kṛṣṇa will achieve spiritual perfection. Many devotees seriously engaged in propagating Kṛṣṇa consciousness are often so busy that they cannot chant and hear the pastimes of the Lord to their full satisfaction. However, simply by their intense desire to always chant and hear about Lord Kṛṣṇa, they will achieve spiritual perfection. Of course, as far as possible one should actually vibrate these transcendental pastimes of the Lord.