Skip to main content

ŚB 10.15.13

Devanagari

चकोरक्रौञ्चचक्राह्वभारद्वाजांश्च बर्हिण: ।
अनुरौति स्म सत्त्वानां भीतवद् व्याघ्रसिंहयो: ॥ १३ ॥

Text

cakora-krauñca-cakrāhva-
bhāradvājāṁś ca barhiṇaḥ
anurauti sma sattvānāṁ
bhīta-vad vyāghra-siṁhayoḥ

Synonyms

cakora-krauñca-cakrāhva-bhāradvājān ca — the cakora, krauñca, cakrāhva and bhāradvāja birds; barhiṇaḥ — the peacocks; anurauti sma — He would call out in imitation of; sattvānām — together with the other creatures; bhīta-vat — acting as if afraid; vyāghra-siṁhayoḥ — of the tigers and lions.

Translation

Sometimes He would cry out in imitation of birds such as the cakoras, krauñcas, cakrāhvas, bhāradvājas and peacocks, and sometimes He would run away with the smaller animals in mock fear of lions and tigers.

Purport

The word bhīta-vat, “as if afraid,” indicates that Lord Kṛṣṇa played just like an ordinary boy and ran with the smaller forest creatures in mock fear of the lions and tigers. Actually, in Vṛndāvana, the abode of the Lord, the lions and tigers are not violent, and thus there is no reason to fear them.