SB 10.16.25

taṁ jihvayā dvi-śikhayā parilelihānaṁ
 dve sṛkvaṇī hy ati-karāla-viṣāgni-dṛṣṭim
krīḍann amuṁ parisasāra yathā khagendro
 babhrāma so ’py avasaraṁ prasamīkṣamāṇaḥ
Word for word: 
tam — him, Kāliya; jihvayā — with his tongue; dvi-śikhayā — having two points; parilelihānam — repeatedly licking; dve — his two; sṛkvaṇī — lips; hi — indeed; ati-karāla — most terrible; viṣa-agni — full of poisonous fire; dṛṣṭim — whose glance; krīḍan — playing; amum — him; parisasāra — moved around; yathā — just as; khaga-indraḥ — the king of birds, Garuḍa; babhrāma — wandered around; saḥ — Kāliya; api — also; avasaram — the opportunity (to strike); prasamīkṣamāṇaḥ — carefully looking for.
Translation: 
Again and again Kāliya licked his lips with his bifurcated tongues as He stared at Kṛṣṇa with a glance full of terrible, poisonous fire. But Kṛṣṇa playfully circled around him, just as Garuḍa would play with a snake. In response, Kāliya also moved about, looking for an opportunity to bite the Lord.
Purport: 

Lord Kṛṣṇa moved around the serpent so skillfully that Kāliya could find no opportunity to bite Him. Thus the snake was defeated by Śrī Kṛṣṇa’s transcendental agility.