Skip to main content

ŚB 10.16.62

Devanagari

योऽस्मिन् स्‍नात्वा मदाक्रीडे देवादींस्तर्पयेज्जलै: ।
उपोष्य मां स्मरन्नर्चेत् सर्वपापै: प्रमुच्यते ॥ ६२ ॥

Text

yo ’smin snātvā mad-ākrīḍe
devādīṁs tarpayej jalaiḥ
upoṣya māṁ smarann arcet
sarva-pāpaiḥ pramucyate

Synonyms

yaḥ — who; asmin — in this (Kāliya’s lake in the Yamunā River); snātvā — bathing; mat-ākrīḍe — the place of My pastime; deva-ādīn — the demigods and other worshipable personalities; tarpayet — gratifies; jalaiḥ — with the water (of that lake); upoṣya — observing a fast; mām — Me; smaran — remembering; arcet — performs worship; sarva-pāpaiḥ — from all sinful reactions; pramucyate — he becomes freed.

Translation

If one bathes in this place of My pastimes and offers the water of this lake to the demigods and other worshipable personalities, or if one observes a fast and duly worships and remembers Me, he is sure to become free from all sinful reactions.

Purport

According to the ācāryas, the Lord spoke this verse to make it clear to Kāliya that he could by no means remain in the Yamunā lake. Although the Lord had mercifully pardoned the serpent and ordered him to go to the ocean with all his associates, Kāliya should not even consider requesting to remain in the lake, because it was now to become a holy place for spiritual pilgrims.