SB 10.27.17
gamyatāṁ śakra bhadraṁ vaḥ
kriyatāṁ me ’nuśāsanam
sthīyatāṁ svādhikāreṣu
yuktair vaḥ stambha-varjitaiḥ
kriyatāṁ me ’nuśāsanam
sthīyatāṁ svādhikāreṣu
yuktair vaḥ stambha-varjitaiḥ
Word for word:
gamyatām — you may go; śakra — O Indra; bhadram — good fortune; vaḥ — unto you; kriyatām — you should execute; me — My; anuśāsanam — order; sthīyatām — you may remain; sva — in your own; adhikāreṣu — responsibilities; yuktaiḥ — soberly engaged; vaḥ — you; stambha — false pride; varjitaiḥ — devoid of.
Translation:
Indra, you may now go. Execute My order and remain in your appointed position as King of heaven. But be sober, without false pride.
Purport:
Lord Kṛṣṇa here addresses Indra in the plural form (vaḥ) because this grave instruction was meant to be a lesson for all the demigods.
