Skip to main content

ŚB 10.27.17

Devanagari

गम्यतां शक्र भद्रं व: क्रियतां मेऽनुशासनम् । स्थीयतां स्वाधिकारेषु युक्तैर्व: स्तम्भवर्जितै: ॥ १७ ॥

Text

gamyatāṁ śakra bhadraṁ vaḥ
kriyatāṁ me ’nuśāsanam
sthīyatāṁ svādhikāreṣu
yuktair vaḥ stambha-varjitaiḥ

Synonyms

gamyatām — you may go; śakra — O Indra; bhadram — good fortune; vaḥ — unto you; kriyatām — you should execute; me — My; anuśāsanam — order; sthīyatām — you may remain; sva — in your own; adhikāreṣu — responsibilities; yuktaiḥ — soberly engaged; vaḥ — you; stambha — false pride; varjitaiḥ — devoid of.

Translation

Indra, you may now go. Execute My order and remain in your appointed position as King of heaven. But be sober, without false pride.

Purport

Lord Kṛṣṇa here addresses Indra in the plural form (vaḥ) because this grave instruction was meant to be a lesson for all the demigods.