Skip to main content

ŚB 10.31.17

Devanagari

रहसि संविदं हृच्छयोदयं
प्रहसिताननं प्रेमवीक्षणम् ।
बृहदुर: श्रियो वीक्ष्य धाम ते
मुहुरतिस्पृहा मुह्यते मन: ॥ १७ ॥

Text

rahasi saṁvidaṁ hṛc-chayodayaṁ
prahasitānanaṁ prema-vīkṣaṇam
bṛhad-uraḥ śriyo vīkṣya dhāma te
muhur ati-spṛhā muhyate manaḥ

Synonyms

rahasi — in private; saṁvidam — confidential discussions; hṛt-śaya — of lust in the heart; udayam — the rise; prahasita — smiling; ānanam — face; prema — loving; vīkṣaṇam — glances; bṛhat — broad; uraḥ — chest; śriyaḥ — of the goddess of fortune; vīkṣya — seeing; dhāma — the abode; te — Your; muhuḥ — repeatedly; ati — excessive; spṛhā — hankering; muhyate — bewilders; manaḥ — the mind.

Translation

Our minds are repeatedly bewildered as we think of the intimate conversations we had with You in secret, feel the rise of lust in our hearts and remember Your smiling face, Your loving glances and Your broad chest, the resting place of the goddess of fortune. Thus we experience the most severe hankering for You.