SB 10.31.2

śarad-udāśaye sādhu-jāta-sat-
 sarasijodara-śrī-muṣā dṛśā
surata-nātha te ’śulka-dāsikā
 vara-da nighnato neha kiṁ vadhaḥ
Word for word: 
śarat — of the autumn season; uda-āśaye — in the reservoir of water; sādhu — excellently; jāta — grown; sat — fine; sarasi-ja — of the lotus flowers; udara — in the middle; śrī — the beauty; muṣā — which excels; dṛśā — with Your glance; surata-nātha — O Lord of love; te — Your; aśulka — acquired without payment; dāsikāḥ — maidservants; vara-da — O giver of benedictions; nighnataḥ — for You who are killing; na — not; iha — in this world; kim — why; vadhaḥ — murder.
Translation: 
O Lord of love, in beauty Your glance excels the whorl of the finest, most perfectly formed lotus within the autumn pond. O bestower of benedictions, You are killing the maidservants who have given themselves to You freely, without any price. Isn’t this murder?
Purport: 

In the autumn season, the whorl of the lotus has a special beauty, but that unique loveliness is surpassed by the beauty of Kṛṣṇa’s glance.