Skip to main content

ŚB 10.36.17

Devanagari

यशोदाया: सुतां कन्यां देवक्या: कृष्णमेव च ।
रामं च रोहिणीपुत्रं वसुदेवेन बिभ्यता ।
न्यस्तौ स्वमित्रे नन्दे वै याभ्यां ते पुरुषा हता: ॥ १७ ॥

Text

yaśodāyāḥ sutāṁ kanyāṁ
devakyāḥ kṛṣṇam eva ca
rāmaṁ ca rohiṇī-putraṁ
vasudevena bibhyatā
nyastau sva-mitre nande vai
yābhyāṁ te puruṣā hatāḥ

Synonyms

yaśodāyāḥ — of Yaśodā; sutām — the daughter; kanyām — the female child; devakyāḥ — of Devakī; kṛṣṇam — Kṛṣṇa; eva ca — also; rāmam — Balarāma; ca — and; rohiṇī-putram — the son of Rohiṇī; vasudevena — by Vasudeva; bibhyatā — who was afraid; nyastau — placed; sva-mitre — with his friend; nande — Nanda Mahārāja; vai — indeed; yābhyām — by which two; te — your; puruṣāḥ — men; hatāḥ — have been killed.

Translation

[Nārada told Kaṁsa:] Yaśodā’s child was actually a daughter, and Kṛṣṇa is the son of Devakī. Also, Rāma is the son of Rohiṇī. Out of fear, Vasudeva entrusted Kṛṣṇa and Balarāma to his friend Nanda Mahārāja, and it is these two boys who have killed your men.

Purport

Kaṁsa had been led to believe that Kṛṣṇa was the son of Yaśodā and that Devakī’s eighth child had been a daughter. The identity of Devakī’s eighth child was extremely important to Kaṁsa because a prophecy had foretold that her eighth child would kill him. Here Nārada informs the King that the eighth child of Devakī was the formidable Kṛṣṇa, thus implying that the prophecy should be taken very seriously. Having received this information, Kaṁsa obviously will now do everything in his power to kill Kṛṣṇa and Balarāma.