Skip to main content

ŚB 10.38.26

Devanagari

तद्दर्शनाह्लादविवृद्धसम्भ्रम:
प्रेम्णोर्ध्वरोमाश्रुकलाकुलेक्षण: ।
रथादवस्कन्द्य स तेष्वचेष्टत
प्रभोरमून्यङ्‍‍‍‍‍घ्रिरजांस्यहो इति ॥ २६ ॥

Text

tad-darśanāhlāda-vivṛddha-sambhramaḥ
premṇordhva-romāśru-kalākulekṣaṇaḥ
rathād avaskandya sa teṣv aceṣṭata
prabhor amūny aṅghri-rajāṁsy aho iti

Synonyms

tat — of Lord Kṛṣṇa’s footprints; darśana — from the sight; āhlāda — by the ecstasy; vivṛddha — greatly increased; sambhramaḥ — whose agitation; premṇā — out of pure love; ūrdhva — standing erect; roma — whose bodily hairs; aśru-kalā — with teardrops; ākula — filled; īkṣaṇaḥ — whose eyes; rathāt — from the chariot; avaskandya — getting down; saḥ — he, Akrūra; teṣu — among those (footprints); aceṣṭata — rolled about; prabhoḥ — of my master; amūni — these; aṅghri — from the feet; rajāṁsi — particles of dust; aho — ah; iti — with these words.

Translation

Increasingly agitated by ecstasy at seeing the Lord’s footprints, his bodily hairs standing on end because of his pure love, and his eyes filled with tears, Akrūra jumped down from his chariot and began rolling about among those footprints, exclaiming, “Ah, this is the dust from my master’s feet!”