SB 10.39.19

śrī-gopya ūcuḥ
aho vidhātas tava na kvacid dayā
 saṁyojya maitryā praṇayena dehinaḥ
tāṁś cākṛtārthān viyunaṅkṣy apārthakaṁ
 vikrīḍitaṁ te ’rbhaka-ceṣṭitaṁ yathā
Word for word: 
śrī-gopyaḥ ūcuḥ — the gopīs said; aho — O; vidhātaḥ — Providence; tava — your; na — there is not; kvacit — anywhere; dayā — mercy; saṁyojya — bringing together; maitryā — with friendship; praṇayena — and with love; dehinaḥ — embodied living beings; tān — them; ca — and; akṛta — unfulfilled; arthān — their aims; viyunaṅkṣi — you separate; apārthakam — uselessly; vikrīḍitam — play; te — your; arbhaka — of a child; ceṣṭitam — the activity; yathā — as.
Translation: 
The gopīs said: O Providence, you have no mercy! You bring embodied creatures together in friendship and love and then senselessly separate them before they fulfill their desires. This whimsical play of yours is like a child’s game.