Skip to main content

ŚB 10.47.47

Devanagari

परं सौख्यं हि नैराश्यं स्वैरिण्यप्याहपिङ्गला ।
तज्जानतीनां न: कृष्णे तथाप्याशा दुरत्यया ॥ ४७ ॥

Text

paraṁ saukhyaṁ hi nairāśyaṁ
svairiṇy apy āha piṅgalā
taj jānatīnāṁ naḥ kṛṣṇe
tathāpy āśā duratyayā

Synonyms

param — the highest; saukhyam — happiness; hi — indeed; nairāśyam — indifference; svairiṇī — unchaste; api — although; āha — stated; piṅgalā — the prostitute Piṅgalā; tat — of that; jānatīnām — who are aware; naḥ — for us; kṛṣṇe — focused on Kṛṣṇa; tathā api — nevertheless; āsā — the hope; duratyayā — is impossible to transcend.

Translation

Indeed, the greatest happiness is to renounce all desires, as even the prostitute Piṅgalā has declared. Yet even though we know this, we cannot give up our hopes of attaining Kṛṣṇa.

Purport

The story of Piṅgalā is narrated in the Eleventh Canto, Eighth Chapter, of Śrīmad-Bhāgavatam.