SB 10.49.11

kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-yogin
 viśvātman viśva-bhāvana
prapannāṁ pāhi govinda
 śiśubhiś cāvasīdatīm
Word for word: 
kṛṣṇa kṛṣṇa — O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa; mahā-yogin — possessor of the greatest spiritual power; viśva-ātman — O Supreme Soul of the universe; viśva-bhāvana — O protector of the universe; prapannām — a surrendered lady; pāhi — please protect; govinda — O Govinda; śiśubhiḥ — along with my children; ca — and; avasīdatīm — who am sinking down in distress.
Translation: 
Kṛṣṇa, Kṛṣṇa! O great yogi! O Supreme Soul and protector of the universe! O Govinda! Please protect me, who have surrendered to You. I and my sons are being overwhelmed by trouble.
Purport: 

“Since Lord Kṛṣṇa maintains the entire universe,” thought Kuntīdevī, “surely He can protect our family.” The word avasīdatīm indicates that Kuntīdevī was overwhelmed by troubles; thus exhausted, she was helplessly taking shelter of Śrī Kṛṣṇa. In her prayers in the First Canto of the Śrīmad-Bhāgavatam, Kuntī admits that all these troubles were actually a blessing, for they forced her to always be intensely Kṛṣṇa conscious.