Skip to main content

ŚB 10.49.15

Devanagari

समदु:खसुखोऽक्रूरो विदुरश्च महायशा: ।
सान्‍त्‍वयामासतु: कुन्तीं तत्पुत्रोत्पत्तिहेतुभि: ॥ १५ ॥

Text

sama-duḥkha-sukho ’krūro
viduraś ca mahā-yaśāḥ
sāntvayām āsatuḥ kuntīṁ
tat-putrotpatti-hetubhiḥ

Synonyms

sama — equal (with her); duḥkha — in distress; sukhaḥ — and happiness; akrūraḥ — Akrūra; viduraḥ — Vidura; ca — and; mahā-yaśāḥ — most famous; sāntvayām āsatuḥ — the two of them consoled; kuntīm — Śrīmatī Kuntīdevī; tat — her; putra — of the sons; utpatti — of the births; hetubhiḥ — with explanations about the origins.

Translation

Both Akrūra, who shared Queen Kuntī’s distress and happiness, and the illustrious Vidura consoled the Queen by reminding her of the extraordinary way her sons had taken birth.

Purport

Akrūra and Vidura reminded Queen Kuntī that her sons were born of heavenly gods and thus could not be vanquished like ordinary mortals. In fact, an extraordinary victory awaited this most pious family.