SB 10.50.55

śyāmaika-varṇān varuṇo
 hayān śuklān mano-javān
aṣṭau nidhi-patiḥ kośān
 loka-pālo nijodayān
Word for word: 
śyāma — dark blue; eka — exclusively; varṇān — colored; varuṇaḥ — Varuṇa, ruler of the oceans; hayān — horses; śuklān — white; manaḥ — (as the) mind; javān — swift; aṣṭau — eight; nidhi-patiḥ — the treasurer of the demigods, Kuvera; kośān — treasures; loka-pālaḥ — the rulers of various planets; nija — their own; udayān — opulences.
Translation: 
Lord Varuṇa offered horses as swift as the mind, some of which were pure dark-blue, others white. The treasurer of the demigods, Kuvera, gave his eight mystic treasures, and the rulers of various planets each presented their own opulences.
Purport: 

Śrīla Śrīdhara Svāmī comments as follows on this verse: “The master of the treasury is Kuvera, and the eight treasures are his nidhis. These are described as follows:

padmaś caiva mahāpadmo
 matsya-kūrmau tathaudakaḥ
nīlo mukundaḥ śaṅkhaś ca
 nidhayo ’ṣṭau prakīrtitāḥ

‘The eight mystic treasures are called Padma, Mahāpadma, Matsya, Kūrma, Audaka, Nīla, Mukunda and Śaṅkha.’”