Skip to main content

ŚB 10.51.29

Devanagari

मन्ये त्वां देवदेवानां त्रयाणां पुरुषर्षभम् ।
यद् बाधसे गुहाध्वान्तं प्रदीप: प्रभया यथा ॥ २९ ॥

Text

manye tvāṁ deva-devānāṁ
trayāṇāṁ puruṣarṣabham
yad bādhase guhā-dhvāntaṁ
pradīpaḥ prabhayā yathā

Synonyms

manye — I consider; tvām — You; deva-devānām — of the chief of the demigods; trayāṇām — three (Brahmā, Viṣṇu and Śiva); puruṣa — of the personalities; ṛṣabham — the greatest; yat — because; bādhase — You drive away; guha — of the cave; dhvāntam — the darkness; pradīpaḥ — a lamp; prabhayā — with its light; yathā — as.

Translation

I think You are the Supreme Personality among the three chief gods, since You drive away the darkness of this cave as a lamp dispels darkness with its light.

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that with His effulgence Lord Kṛṣṇa dispelled not only the darkness of the mountain cave but also the darkness in Mucukunda’s heart. In Sanskrit the heart is sometimes metaphorically referred to as guha, “cavern,” a deep and secret place.