Skip to main content

ŚB 10.53.4

Devanagari

श्रीशुक उवाच
उद्वाहर्क्षं च विज्ञाय रुक्‍मिण्या मधुसूदन: ।
रथ: संयुज्यतामाशु दारुकेत्याह सारथिम् ॥ ४ ॥

Text

śrī-śuka uvāca
udvāharkṣaṁ ca vijñāya
rukmiṇyā madhusūdanaḥ
rathaḥ saṁyujyatām āśu
dārukety āha sārathim

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; udvāha — of the wedding; ṛkṣam — the lunar asterism (the measurement that fixes the exact auspicious time); ca — and; vijñāya — knowing; rukmiṇyāḥ — of Rukmiṇī; madhusūdanaḥ — Lord Kṛṣṇa; rathaḥ — the chariot; saṁyujyatām — should be readied; āśu — immediately; dāruka — O Dāruka; iti — thus; āha — He said; sārathim — to His driver.

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: Lord Madhusūdana also understood the exact lunar time for Rukmiṇī’s wedding. Thus He told His driver, “Dāruka, ready My chariot immediately.”