ŚB 10.55.18
Devanagari
सोऽधिक्षिप्तो दुर्वाचोभि: पदाहत इवोरग: ।
निश्चक्राम गदापाणिरमर्षात्ताम्रलोचन: ॥ १८ ॥
निश्चक्राम गदापाणिरमर्षात्ताम्रलोचन: ॥ १८ ॥
Text
so ’dhikṣipto durvācobhiḥ
padāhata ivoragaḥ
niścakrāma gadā-pāṇir
amarṣāt tāmra-locanaḥ
padāhata ivoragaḥ
niścakrāma gadā-pāṇir
amarṣāt tāmra-locanaḥ
Synonyms
saḥ — he, Śambara; adhikṣiptaḥ — insulted; durvācobhiḥ — by harsh words; padā — by a foot; āhataḥ — struck; iva — like; uragaḥ — a snake; niścakrāma — came out; gadā — a club; pāṇiḥ — in his hand; amarṣāt — out of intolerant anger; tāmra — copper-red; locanaḥ — whose eyes.
Translation
Offended by these harsh words, Śambara became as agitated as a kicked snake. He came out, club in hand, his eyes red with rage.