SB 10.55.27-28

taṁ dṛṣṭvā jalada-śyāmaṁ
 pīta-kauśeya-vāsasam
pralamba-bāhuṁ tāmrākṣaṁ
 su-smitaṁ rucirānanam
sv-alaṅkṛta-mukhāmbhojaṁ
 nīla-vakrālakālibhiḥ
kṛṣṇaṁ matvā striyo hrītā
 nililyus tatra tatra ha
Word for word: 
tam — Him; dṛṣṭvā — seeing; jala-da — like a cloud; śyāmam — of dark blue complexion; pīta — yellow; kauśeya — silk; vāsasam — whose dress; pralamba — long; bāhum — whose arms; tāmra — reddish; akṣam — whose eyes; su-smitam — with a pleasing smile; rucira — charming; ānanam — face; su-alaṅkṛta — nicely decorated; mukha — face; ambhojam — lotuslike; nīla — blue; vakra — curling; ālaka-ālibhiḥ — with locks of hair; kṛṣṇam — Kṛṣṇa; matvā — thinking Him; striyaḥ — the women; hrītāḥ — becoming bashful; nililyuḥ — hid themselves; tatra tatra — here and there; ha — indeed.
Translation: 
The women of the palace thought He was Lord Kṛṣṇa when they saw His dark-blue complexion the color of a rain cloud, His yellow silk garments, His long arms and red-tinged eyes, His charming lotus face adorned with a pleasing smile, His fine ornaments and His thick, curly blue hair. Thus the women became bashful and hid themselves here and there.