Skip to main content

ŚB 10.68.14-15

Devanagari

सान्‍त्‍वयित्वा तु तान् राम: सन्नद्धान् वृष्णिपुङ्गवान् ।
नैच्छत् कुरूणां वृष्णीनां कलिं कलिमलापह: ॥ १४ ॥
जगाम हास्तिनपुरं रथेनादित्यवर्चसा ।
ब्राह्मणै: कुलवृद्धैश्च वृतश्चन्द्र इव ग्रहै: ॥ १५ ॥

Text

sāntvayitvā tu tān rāmaḥ
sannaddhān vṛṣṇi-puṅgavān
naicchat kurūṇāṁ vṛṣṇīnāṁ
kaliṁ kali-malāpahaḥ
jagāma hāstina-puraṁ
rathenāditya-varcasā
brāhmaṇaiḥ kula-vṛddhaiś ca
vṛtaś candra iva grahaiḥ

Synonyms

sāntvayitvā — calming; tu — but; tān — them; rāmaḥ — Lord Balarāma; sannaddhān — suited in armor; vṛṣṇi-puṅgavān — the heroes of the Vṛṣṇi dynasty; na aicchat — He did not want; kurūṇām vṛṣṇīnām — between the Kurus and the Vṛṣṇis; kalim — a quarrel; kali — of the age of quarrel; mala — the contamination; apahaḥ — He who removes; jagāma — He went; hāstina-puram — to Hastināpura; rathena — with His chariot; āditya — (like) the sun; varcasā — whose effulgence; brāhmaṇaiḥ — by brāhmaṇas; kula — of the family; vṛddhaiḥ — by elders; ca — and; vṛtaḥ — surrounded; candraḥ — the moon; iva — as; grahaiḥ — by the seven planets.

Translation

Lord Balarāma, however, cooled the tempers of the Vṛṣṇi heroes, who had already put on their armor. He who purifies the age of quarrel did not want a quarrel between the Kurus and Vṛṣṇis. Thus, accompanied by brāhmaṇas and family elders, He went to Hastināpura on His chariot, which was as effulgent as the sun. As He went, He appeared like the moon surrounded by the ruling planets.