SB 10.7.10

na te śraddadhire gopā
 bāla-bhāṣitam ity uta
aprameyaṁ balaṁ tasya
 bālakasya na te viduḥ
Word for word: 
na — not; te — the cowherd men and ladies; śraddadhire — put their faith (in such statements); gopāḥ — the cowherd men and women; bāla-bhāṣitam — childish talk from the assembled children; iti uta — thus spoken; aprameyam — unlimited, inconceivable; balam — the power; tasya bālakasya — of the small baby Kṛṣṇa; na — not; te — the gopīs and gopas; viduḥ — were aware of.
Translation: 
The assembled gopīs and gopas, unaware that Kṛṣṇa is always unlimited, could not believe that baby Kṛṣṇa had such inconceivable power. They could not believe the statements of the children, and therefore they neglected these statements as being childish talk.