SB 10.71.33

prāptaṁ niśamya nara-locana-pāna-pātram
 autsukya-viślathita-keśa-dukūla-bandhāḥ
sadyo visṛjya gṛha-karma patīṁś ca talpe
 draṣṭuṁ yayur yuvatayaḥ sma narendra-mārge
Word for word: 
prāptam — arrived; niśamya — hearing; nara — of men; locana — of the eyes; pāna — of drinking; pātram — the object, or reservoir; autsukya — out of their eagerness; viślathita — loosened; keśa — their hair; dukūla — of their dresses; bandhāḥ — and the knots; sadyaḥ — immediately; visṛjya — abandoning; gṛha — of the household; karma — their work; patīn — their husbands; ca — and; talpe — in bed; draṣṭum — to see; yayuḥ — went; yuvatayaḥ — the young girls; sma — indeed; nara-indra — of the king; mārge — onto the road.
Translation: 
When the young women of the city heard that Lord Kṛṣṇa, the reservoir of pleasure for human eyes, had arrived, they hurriedly went onto the royal road to see Him. They abandoned their household duties and even left their husbands in bed, and in their eagerness the knots of their hair and garments came loose.