SB 10.74.20-21

yad-ātmakam idaṁ viśvaṁ
 kratavaś ca yad-ātmakāḥ
agnir āhutayo mantrā
 sāṅkhyaṁ yogaś ca yat-paraḥ
eka evādvitīyo ’sāv
 aitad-ātmyam idaṁ jagat
ātmanātmāśrayaḥ sabhyāḥ
 sṛjaty avati hanty ajaḥ
Word for word: 
yat-ātmakam — founded upon whom; idam — this; viśvam — universe; kratavaḥ — great sacrificial performances; ca — and; yat-ātmakāḥ — founded upon whom; agniḥ — the sacred fire; āhutayaḥ — the oblations; mantrāḥ — the incantations; sāṅkhyam — the doctrine of philosophic investigation; yogaḥ — the art of meditation; ca — and; yat — at whom; paraḥ — aimed; ekaḥ — one; eva — alone; advitīyaḥ — without a second; asau — He; aitat-ātmyam — founded upon Him; idam — this; jagat — universe; ātmanā — through Himself (ie, His energies); ātma — Himself alone; āśrayaḥ — having as His shelter; sabhyāḥ — O members of the assembly; sṛjati — He creates; avati — maintains; hanti — and destroys; ajaḥ — the unborn.
Translation: 
This entire universe is founded upon Him, as are the great sacrificial performances, with their sacred fires, oblations and mantras. Sāṅkhya and yoga both aim toward Him, the one without a second. O assembly members, that unborn Lord, relying solely on Himself, creates, maintains and destroys this cosmos by His personal energies, and thus the existence of this universe depends on Him alone.