Skip to main content

ŚB 10.85.20

Devanagari

सूतीगृहे ननु जगाद भवानजो नौ
सञ्जज्ञ इत्यनुयुगं निजधर्मगुप्‍त्‍यै ।
नानातनूर्गगनवद् विदधज्जहासि
को वेद भूम्न उरुगाय विभूतिमायाम् ॥ २० ॥

Text

sūtī-gṛhe nanu jagāda bhavān ajo nau
sañjajña ity anu-yugaṁ nija-dharma-guptyai
nānā-tanūr gagana-vad vidadhaj jahāsi
ko veda bhūmna uru-gāya vibhūti-māyām

Synonyms

sūtī-gṛhe — in the maternity room; nanu — indeed; jagāda — said; bhavān — You; ajaḥ — the unborn Lord; nau — to us; sañjajñe — You have taken birth; iti — thus; anu-yugam — in one age after another; nija — Your own; dharma — the principles of religion; guptyai — to protect; nānā — various; tanūḥ — divine bodies; gagana-vat — like a cloud; vidadhat — assuming; jahāsi — You make unmanifest; kaḥ — who; veda — can understand; bhūmnaḥ — of the all-pervading Supreme Lord; uru-gāya — O You who are greatly glorified; vibhūti — of the opulent expansions; māyām — the mystic, deluding potency.

Translation

Indeed, while still in the maternity room You told us that You, the unborn Lord, had already been born several times as our son in previous ages. After manifesting each of these transcendental bodies to protect Your own principles of religion, You then made them unmanifest, thus appearing and disappearing like a cloud. O supremely glorified, all-pervading Lord, who can understand the mystic, deluding potency of Your opulent expansions?

Purport

Lord Kṛṣṇa was first born to Vasudeva and Devakī in their previous lives as Sutapā and Pṛśni. Later they again became His parents as Kaśyapa and Aditi. This, then, was the third time He had appeared as their son.